---
title: El gérondif y el participio presente en francés (en + -ant)
url: https://frances.vamospanish.com/el-gerundio-y-participio-presente-en-frances/
description: Diferenciá el gérondif (en + -ant) del participio presente en francés. Cómo se forman, cuándo usar cada uno y por qué no equivalen al gerundio español.
site: Bonjour by VAMOS Academy — frances.vamospanish.com
type: article
datePublished: 2026-06-05
author: Equipo Académico de Bonjour by VAMOS Academy
---

# El gérondif y el participio presente en francés (en + -ant)

> Diferenciá el gérondif (en + -ant) del participio presente en francés. Cómo se forman, cuándo usar cada uno y por qué no equivalen al gerundio español.

**En francés, las formas terminadas en -ant tienen dos usos distintos. El gérondif lleva siempre «en» delante (en mangeant = comiendo / al comer) y expresa simultaneidad, manera o condición. El participe présent va sin «en» (un livre passionnant) y funciona como un adjetivo o reemplaza a una oración relativa. ¡Ojo!: el -ant francés NO siempre equivale al gerundio español.**

## Cómo se forma el -ant

Tanto el gérondif como el participio presente parten de la misma base: se toma la conjugación de *nous* en presente, se le saca la terminación *-ons* y se agrega *-ant*.

| Verbo | Nous (présent) | Base | -ant |
| --- | --- | --- | --- |
| parler | nous parlons | parl- | parlant |
| finir | nous finissons | finiss- | finissant |
| prendre | nous prenons | pren- | prenant |
| boire | nous buvons | buv- | buvant |

### Tres excepciones que hay que saber

- *être* → **étant**
- *avoir* → **ayant**
- *savoir* → **sachant**

## El gérondif: en + -ant

El gérondif siempre lleva la preposición *en* delante. El sujeto del gérondif es el mismo que el del verbo principal. Tiene tres valores principales.

| Valor | Ejemplo | Español |
| --- | --- | --- |
| Simultaneidad | Il chante en travaillant. | Canta mientras trabaja. |
| Manera | Elle a appris en pratiquant. | Aprendió practicando. |
| Condición | En partant tôt, tu éviteras le trafic. | Saliendo temprano, evitás el tráfico. |

Para reforzar la idea de simultaneidad se puede agregar *tout* delante: *Tout en mangeant, il regardait la télé.* (Mientras comía, miraba la tele.) Ese *tout en* suele marcar también una oposición: *Tout en étant riche, il vit simplement.* (Aun siendo rico, vive con sencillez.)

## El participio presente: -ant sin «en»

El participe présent va sin *en* y se usa sobre todo en lenguaje escrito o formal. Reemplaza a una oración relativa con *qui*.

- *Les personnes parlant français peuvent postuler.* = Les personnes *qui parlent* français… (Las personas que hablan francés pueden postularse.)
- *Ayant fini son travail, elle est partie.* = Como había terminado… (valor causal)

### El -ant convertido en adjetivo

Algunas de estas formas se volvieron adjetivos verbales y, como tales, concuerdan en género y número: *une histoire intéressante*, *des films passionnants*. Ojo: a veces la ortografía cambia entre el participio y el adjetivo (*fatiguant* vs. *fatigant*; *provoquant* vs. *provocant*).

## El error clásico del hispanohablante

En español usamos el gerundio para muchísimas cosas que en francés NO se traducen con -ant. El caso más importante: el español usa «estar + gerundio» (estoy comiendo), pero el francés NO tiene esa estructura. Se dice simplemente *je mange* o, si se quiere insistir, *je suis en train de manger*.

| Español | Francés correcto | Incorrecto |
| --- | --- | --- |
| Estoy estudiando. | J’étudie. / Je suis en train d’étudier. | Je suis étudiant (= soy estudiante!) |
| Te vi corriendo. | Je t’ai vu courir. | Je t’ai vu courant. |
| Sigo trabajando. | Je continue à travailler. | Je continue travaillant. |

## Gérondif vs. participio presente: el resumen

- **Con «en»** → gérondif → simultaneidad/manera/condición, mismo sujeto.
- **Sin «en»** → participio presente → reemplaza un relativo o expresa causa, lenguaje más formal.
- **Concordando como adjetivo** → adjetivo verbal → *intéressante, charmants*.

Dominar el -ant te da un francés mucho más fluido y natural, sobre todo para enlazar ideas sin sonar entrecortado. Es un tema que trabajamos paso a paso en las [clases privadas](https://frances.vamospanish.com/cursos/frances-12h/), donde adaptamos los ejemplos a lo que necesitás. Si querés seguir afinando los tiempos del pasado, mirá [passé composé vs imparfait](https://frances.vamospanish.com/passe-compose-vs-imparfait/), y para los modos complejos, nuestra guía del [subjuntivo en francés](https://frances.vamospanish.com/el-subjuntivo-en-frances/). También podés consultar formas verbales puntuales en el [diccionario](https://frances.vamospanish.com/diccionario/).

¿Querés saber si ya estás listo para estos temas? Hacé el [test de nivel gratuito](https://frances.vamospanish.com/test-de-nivel/) y arrancá con el pie derecho.

---

Clases de francés 1‑a‑1 en Buenos Aires · Test de nivel gratis: https://frances.vamospanish.com/test-de-nivel/
