---
title: Francés para emergencias y salud (en el médico, farmacia)
url: https://frances.vamospanish.com/frances-para-emergencias-y-salud/
description: Francés para emergencias y salud: pedir ayuda, ir al médico, la farmacia y describir síntomas. Vocabulario, pronunciación y diálogos para argentinos.
site: Bonjour by VAMOS Academy — frances.vamospanish.com
type: article
datePublished: 2026-05-20
author: Equipo Académico de Bonjour by VAMOS Academy
---

# Francés para emergencias y salud (en el médico, farmacia)

> Francés para emergencias y salud: pedir ayuda, ir al médico, la farmacia y describir síntomas. Vocabulario, pronunciación y diálogos para argentinos.

**En una emergencia en Francia, las frases que salvan son: “Au secours !” (¡socorro!), “Appelez une ambulance !” (¡llamen una ambulancia!) y “J’ai besoin d’un médecin” (necesito un médico). El número europeo de emergencias es el 112, el SAMU (ambulancia) es el 15 y los bomberos el 18. Para explicar qué te pasa usás “J’ai mal à…” (me duele…) más la parte del cuerpo: J’ai mal à la tête (me duele la cabeza).**

Ojalá no lo necesites nunca, pero saber pedir ayuda y describir un síntoma en francés te da una tranquilidad enorme cuando viajás. Acá tenés lo esencial para una emergencia, una consulta médica y la farmacia, con pronunciación pensada para argentinos.

## Números y frases de emergencia

| Francés | Pronunciación | Español |
| --- | --- | --- |
| Au secours ! | o sœkúr | ¡Socorro! |
| Aidez-moi, s’il vous plaît ! | edé-muá, sil vu plé | ¡Ayúdenme, por favor! |
| Appelez une ambulance ! | aplé un ambuláns | ¡Llamen una ambulancia! |
| Appelez la police ! | aplé la polís | ¡Llamen a la policía! |
| C’est une urgence. | se tun ursháns | Es una emergencia. |
| Il y a eu un accident. | il-i-á u œn aksidán | Hubo un accidente. |

Memorizá los números: **112** (emergencias general, europeo), **15** (SAMU, ambulancia médica), **17** (police), **18** (pompiers, bomberos).

## En el médico: describir síntomas (chez le médecin)

La estructura clave es *J’ai mal à / au / aux* + parte del cuerpo. La preposición cambia según el género: *à la* (femenino), *au* (masculino), *aux* (plural).

| Francés | Pronunciación | Español |
| --- | --- | --- |
| J’ai mal à la tête. | she mal a la tét | Me duele la cabeza. |
| J’ai mal au ventre. | she mal o vántr | Me duele la panza. |
| J’ai mal à la gorge. | she mal a la górsh | Me duele la garganta. |
| J’ai de la fièvre. | she dœ la fiévr | Tengo fiebre. |
| Je me sens mal. | shœ mœ san mal | Me siento mal. |
| Je suis allergique aux… | shœ suí alershík o | Soy alérgico a… |

## Partes del cuerpo (les parties du corps)

| Francés | Pronunciación | Español |
| --- | --- | --- |
| la tête | la tét | la cabeza |
| le ventre | lœ vántr | la panza |
| le dos | lœ do | la espalda |
| la gorge | la górsh | la garganta |
| les dents | le dán | los dientes |
| la jambe / le bras | la shámb / lœ bra | la pierna / el brazo |

## En la farmacia (à la pharmacie)

En Francia la farmacia (cruz verde) es el primer lugar para una dolencia leve: el farmacéutico aconseja mucho.

| Francés | Pronunciación | Español |
| --- | --- | --- |
| J’ai besoin de quelque chose pour… | she bezuán dœ kelkœ shoz pur | Necesito algo para… |
| Avez-vous un médicament contre la toux ? | avé-vu œn medikamán kontr la tu | ¿Tiene un remedio para la tos? |
| Avez-vous du paracétamol ? | avé-vu du parasetamól | ¿Tiene paracetamol? |
| C’est sur ordonnance ? | se sur ordonáns | ¿Es con receta? |
| un pansement | œn pansmán | una curita / venda |

## Un diálogo en la consulta

- **— Bonjour docteur, je ne me sens pas bien.** (Buenos días, doctor, no me siento bien.)
- **— Qu’est-ce qui ne va pas ?** (¿Qué le pasa?)
- **— J’ai mal à la gorge et j’ai de la fièvre depuis hier.** (Me duele la garganta y tengo fiebre desde ayer.)
- **— Je vais vous examiner. Vous êtes allergique à un médicament ?** (Lo voy a revisar. ¿Es alérgico a algún medicamento?)
- **— Oui, je suis allergique à la pénicilline.** (Sí, soy alérgico a la penicilina.)

## Tips para argentinos

- Cuidado con el faux ami: *se blesser* es “lastimarse”, no tiene que ver con “besar”. Y *une piqûre* es “una inyección” o “una picadura”.
- Llevá una tarjeta o nota con tus alergias y enfermedades traducidas al francés: en una urgencia no vas a tener tiempo de pensar.
- El seguro de viaje es clave: la atención en Francia es buena pero puede ser cara sin cobertura. Guardá todos los *tickets* y la *ordonnance* (receta) para reclamar.
- Practicá la conjugación de *avoir* (“j’ai mal”) y *se sentir* en [conjugaciones](/conjugaciones/) y buscá vocabulario médico en el [diccionario](/diccionario/).

Tener estas frases a mano te da seguridad para viajar tranquilo. Combinálo con [francés para el aeropuerto y el viaje](/frances-para-el-aeropuerto-y-viaje/) y [francés para turismo en París](/frances-para-turismo-en-paris/) para cubrir todo el viaje. Si querés practicar estas situaciones con un profe que te corrija, en nuestras [clases privadas 1-a-1](/cursos/frances-12h/) (presencial en Maipú 464 u online) las ensayamos hasta que te salgan naturales. Empezá por el [test de nivel](/test-de-nivel/) gratuito y mirá los [precios](/precios/).

---

Clases de francés 1‑a‑1 en Buenos Aires · Test de nivel gratis: https://frances.vamospanish.com/test-de-nivel/
