Cursos Clases online 🟢 Probar el Aula Virtual 🎮 Precios Recursos 📚 Blog ✍️ Nosotros Profesores Contacto 📸 Instagram @vamospanish Test de nivel gratis

Pronombres relativos en francés: qui, que, dont, où

Qui, que, dont y où conectan ideas en francés. Te explicamos cuál corresponde según la función gramatical, con ejemplos y los errores típicos de hispanohablantes.

👤BONJOUR · GRAMÁTICAPronombres relativosen francés: qui, que,dont, oùfrances.vamospanish.com· Francés en el corazón de Buenos Aires

Los pronombres relativos en francés conectan dos oraciones evitando repetir una palabra. Usás «qui» cuando reemplaza al sujeto, «que» cuando reemplaza al objeto directo, «dont» cuando el verbo o nombre lleva la preposición «de», y «où» para lugar o tiempo. La clave no es el significado, sino la función gramatical de la palabra que reemplazan.

¿Qué es un pronombre relativo?

Un pronombre relativo une dos frases que comparten un elemento, para no repetirlo. En español usamos sobre todo «que» para casi todo, y ahí está la trampa: el francés distingue según la función. Mirá:

  • Je connais une fille. Cette fille parle français.Je connais une fille qui parle français.

«Cette fille» era el sujeto del segundo verbo, entonces usamos qui.

QUI: reemplaza al sujeto

Se usa qui cuando la palabra que reemplaza hace de sujeto del verbo que sigue. Puede referirse a personas o cosas. Atención: qui nunca se elide delante de vocal (no existe «qu’il» como relativo).

  • Le train qui arrive est en retard. (El tren que llega está atrasado.)
  • C’est moi qui ai raison. (Soy yo quien tiene razón.)

QUE: reemplaza al objeto directo

Se usa que cuando la palabra que reemplaza es el complemento de objeto directo del verbo que sigue. Delante de vocal se elide en qu’.

  • Le livre que je lis est passionnant. (El libro que leo es apasionante.)
  • La ville qu’il visite est Paris. (La ciudad que visita es París.)

Truco para no confundir qui y que

Si justo después del relativo viene un verbo, casi siempre es qui (no hay sujeto entre medio). Si después viene un sujeto (un nombre o pronombre), es que.

Frase Después del relativo Pronombre
La femme ___ parle verbo (parle) qui
La femme ___ je vois sujeto (je) que

DONT: reemplaza un complemento con «de»

Acá es donde más sufre el hispanohablante. Se usa dont cuando el elemento reemplazado va introducido por la preposición de: con verbos como parler de, avoir besoin de, rêver de, o para expresar posesión (= «cuyo»).

Estructura Ejemplo Español
parler de Le film dont je parle. La película de la que hablo.
avoir besoin de L’outil dont j’ai besoin. La herramienta que necesito.
posesión (cuyo) La fille dont le père est médecin. La chica cuyo padre es médico.

OÙ: lugar y tiempo

Se usa para reemplazar un complemento de lugar o de tiempo. Sí, también de tiempo, aunque en español dirías «en que» o «cuando».

  • La ville j’habite. (La ciudad donde vivo.)
  • Le jour nous sommes arrivés. (El día en que llegamos.)
  • Le moment tout a changé. (El momento en que todo cambió.)

Errores típicos de los hispanohablantes

  • Usar que para todo, como en español. En francés hay que pensar la función.
  • Decir «le jour que» en vez de le jour où.
  • Olvidar dont con verbos que llevan de: se dice le livre dont j’ai besoin, no «le livre que j’ai besoin».
  • Elidir qui delante de vocal: nunca «qu’arrive», siempre qui arrive.

Un resumen para tener a mano

Pronombre Función Pregunta clave
qui sujeto ¿Quién/qué hace la acción?
que objeto directo ¿A quién/qué afecta la acción?
dont complemento con «de» ¿El verbo/nombre lleva «de»?
lugar o tiempo ¿Dónde o cuándo?

Dominar qui, que, dont y où es lo que hace que tu francés suene fluido y no como una traducción literal del español. Es un tema central que practicamos con ejercicios personalizados en las clases privadas 1-a-1. Para seguir construyendo bases sólidas, mirá nuestra guía de niveles A1 a C2 y repasá el subjuntivo en francés, que suele aparecer después de algunos relativos. Si dudás de una conjugación, tenés a mano las tablas de conjugación y los precios de los cursos.

¿Querés saber tu nivel exacto antes de empezar? Hacé el test de nivel gratuito y descubrilo en pocos minutos.

Preguntas frecuentes

Se usa qui cuando reemplaza al sujeto del verbo que sigue (la femme qui parle) y que cuando reemplaza al objeto directo (le livre que je lis). Un truco práctico: si después del relativo viene un verbo, suele ser qui; si viene un sujeto, es que.
Dont reemplaza un elemento introducido por la preposición de. Se usa con verbos como parler de o avoir besoin de (le film dont je parle), y también para expresar posesión, equivalente a cuyo: la fille dont le père est médecin.
No. El pronombre relativo qui nunca se elide: se dice le train qui arrive, jamás qu'arrive. Solo que se elide en qu' delante de vocal: le livre qu'il lit.
Où reemplaza complementos de lugar (la ville où j'habite) y también de tiempo (le jour où nous sommes arrivés). En español el de tiempo se traduce con en que o cuando, pero en francés siempre es où.
Porque en español usamos que para casi todo, mientras que el francés distingue según la función gramatical del elemento reemplazado. Hay que acostumbrarse a preguntarse si la palabra es sujeto, objeto directo, lleva de, o indica lugar o tiempo.
Equipo Académico de Bonjour by VAMOS Academy
Escrito por el Equipo Académico de Bonjour by VAMOS Academy

Profesores nativos y bilingües de francés en Buenos Aires desde 2009. Enseñamos francés en clases privadas 1‑a‑1 (presencial u online) y preparamos para los exámenes DELF y DALF y para trámites de ciudadanía francesa y europea. Revisamos cada artículo con criterio pedagógico.

Sobre nosotros Nuestros profesores Contacto
Seguí leyendo

Artículos relacionados

¿Listo para dar el siguiente paso?

Hacé el test de nivel gratuito y empezá tu francés con clases privadas 1‑a‑1 y profes nativos.