Para el aeropuerto y el viaje en francés, las frases clave son «Où est l’enregistrement ?» (¿dónde es el check-in?), «Voici mon passeport» (aquí está mi pasaporte), «Je suis en vacances» (vengo de vacaciones) en migraciones, «Je voudrais aller à…» (quisiera ir a…) para el taxi y «Où se trouve… ?» (¿dónde queda…?) para pedir indicaciones. Con un puñado de frases manejás todo el recorrido de la puerta del avión al hotel.
Viajar a Francia (o hacer escala en un aeropuerto francófono) se vuelve mucho más fácil con el francés justo. Acá tenés el vocabulario por etapas: del check-in al control, del taxi al hotel y de la calle a tu destino. Combinalo con los números (asientos, puertas, precios) y con la hora (horarios de vuelo).
En el aeropuerto: check-in y embarque
El check-in se dice «l’enregistrement» y el embarque «l’embarquement». Estas son las frases que vas a escuchar y usar:
| Francés | Pronunciación aproximada | Español |
|---|---|---|
| Où est l’enregistrement ? | u e lanreyistramán | ¿Dónde es el check-in? |
| Voici mon billet | vuasí mon biyé | Aquí está mi pasaje |
| une place côté hublot / couloir | ün plas coté ubló / culuár | un asiento de ventanilla / pasillo |
| la porte d’embarquement | la port danbarkmán | la puerta de embarque |
| le vol est en retard | le vol e tan retár | el vuelo está demorado |
| les bagages | le bagáy | el equipaje |
Atención a «billet»: es el pasaje/boleto, pero también el billete de dinero. Y «embarazada» NO es «embarquement» ni «embarrassée» (que significa «avergonzada»): otro falso amigo a tener en el radar.
Control de pasaportes y migraciones
En el control («le contrôle des passeports») te van a hacer preguntas simples. Estas respuestas te sacan del paso:
| Francés | Pronunciación aproximada | Español |
|---|---|---|
| Voici mon passeport | vuasí mon paspór | Aquí está mi pasaporte |
| Je suis en vacances | ye sui an vacáns | Vengo de vacaciones |
| Je reste deux semaines | ye rest dé semén | Me quedo dos semanas |
| C’est un voyage touristique | se tan vuayáy turistík | Es un viaje turístico |
| Je n’ai rien à déclarer | ye né rián a declaré | No tengo nada que declarar |
Si tu viaje tiene que ver con un trámite de ciudadanía o una estadía larga, conviene preparar un par de frases más con un profe. Tenemos una guía completa de francés para la ciudadanía que te puede servir.
Taxi, tren y transporte
Ya con las valijas, toca moverse. Para indicar destino usás «Je voudrais aller à…» (quisiera ir a…):
| Francés | Pronunciación aproximada | Español |
|---|---|---|
| Je voudrais aller à cette adresse | ye vudré alé a set adrés | Quisiera ir a esta dirección |
| C’est combien pour aller au centre ? | se combién pur alé o sántr | ¿Cuánto cuesta ir al centro? |
| Où est la station de métro ? | u e la stasión de metró | ¿Dónde está la estación de metro? |
| Un billet pour Paris, s’il vous plaît | an biyé pur Parí, sil vu plé | Un boleto a París, por favor |
| À quelle heure part le train ? | a kel ér par le tran | ¿A qué hora sale el tren? |
Para entender la respuesta del precio o del horario, ahí entran los números y el reloj de 24 horas que vimos en la hora y la fecha.
Llegar al hotel
| Francés | Pronunciación aproximada | Español |
|---|---|---|
| J’ai une réservation | ye ün reservasión | Tengo una reserva |
| au nom de… | o non de | a nombre de… |
| une chambre pour deux nuits | ün shambr pur dé nuí | una habitación por dos noches |
| À quelle heure est le petit-déjeuner ? | a kel ér e le petí deyené | ¿A qué hora es el desayuno? |
| Le wifi est gratuit ? | le wifí e gratuí | ¿El wifi es gratis? |
Ojo con «chambre»: es la habitación. No confundir con «chamber» en inglés ni con nada en español; en francés «une chambre» es siempre el cuarto de dormir.
Pedir indicaciones en la calle
Perderse es parte del viaje. Para preguntar dónde queda algo, usás «Où se trouve… ?» o «Où est… ?» y arrancás siempre con «Pardon» o «Excusez-moi»:
| Francés | Pronunciación aproximada | Español |
|---|---|---|
| Excusez-moi, où se trouve la gare ? | excüsé muá, u se truv la gar | Disculpe, ¿dónde queda la estación? |
| C’est loin d’ici ? | se luán disí | ¿Queda lejos de acá? |
| tout droit | tu druá | todo derecho |
| à gauche / à droite | a gósh / a druát | a la izquierda / a la derecha |
| Pouvez-vous répéter ? | puvé vu repeté | ¿Puede repetir? |
«Tout droit» (todo derecho) y «à droite» (a la derecha) suenan parecido pero NO son lo mismo: un error clásico. Y guardá siempre «Pouvez-vous répéter ?» o «Plus lentement, s’il vous plaît» (más despacio, por favor) para cuando te hablen rápido.
El kit de supervivencia del viajero
- Bonjour / Merci / S’il vous plaît: la santísima trinidad de la cortesía. Abren puertas en todo el país.
- Je ne parle pas bien français (no hablo bien francés): dicho con una sonrisa, predispone a que te ayuden.
- Parlez-vous anglais / espagnol ? (¿habla inglés/español?): tu red de seguridad si te trabás.
Con estas frases recorrés un viaje entero sin depender del traductor del celular. Lo que hace la diferencia es animarte a hablar, y eso se entrena. Sumá más vocabulario en el diccionario, practicá con los quizzes y, cuando llegues, sentate tranquilo a comer con nuestra guía de francés en el restaurante.
¿Te vas de viaje y querés llegar listo? Hacé el test de nivel gratis y armá un plan exprés con clases 1 a 1: mirá el paquete de 6 horas, presencial en Maipú 464 u online en vivo.
