Los artículos partitivos en francés (du, de la, de l’, des) sirven para hablar de una cantidad indeterminada de algo, como “un poco de” o “algo de”. Se usan sobre todo con comida y bebida: Je mange du pain (como pan), Je bois de la bière (tomo cerveza). No tienen un equivalente directo en español, donde solemos decir simplemente “como pan” sin artículo, y por eso es uno de los temas que más cuesta al hispanohablante.
El partitivo es probablemente el artículo más “francés” de todos, porque en español no existe como tal. Cuando vos decís “tomo café”, en francés no podés decir Je bois café: te falta el partitivo, y suena tan raro como si en español dijeras “tomo el café entero del universo”. Acá te explicamos cómo y cuándo usarlo para que dejes de omitirlo.
¿Qué es exactamente un artículo partitivo?
El partitivo expresa una parte de un todo o una cantidad que no contás ni precisás. Pensalo así: cuando hablás de algo que no se puede contar de a uno (agua, pan, paciencia, dinero), o de una porción indefinida, usás el partitivo. Las formas son:
| Partitivo | Se usa con | Ejemplo | Traducción |
|---|---|---|---|
| du | masculino singular | Je mange du pain | Como pan |
| de la | femenino singular | Je bois de la bière | Tomo cerveza |
| de l’ | vocal o h muda | Je bois de l’eau | Tomo agua |
| des | plural | Je mange des frites | Como papas fritas |
Fijate que du y des coinciden en la forma con las contracciones de de + le y de + les que viste en los artículos definidos. Son cosas distintas que se escriben igual; el contexto te dice cuál es.
Partitivo vs. definido vs. indefinido: la gran confusión
Acá está el corazón del tema. Una misma palabra cambia de artículo según lo que querés decir. Mirá la diferencia con “café”:
| Frase | Artículo | Qué significa |
|---|---|---|
| J’aime le café | definido | Me gusta el café (en general, como concepto) |
| Je bois un café | indefinido | Tomo un café (una unidad, una taza) |
| Je bois du café | partitivo | Tomo café (una cantidad indefinida) |
La regla práctica:
- Con verbos de gusto (aimer, adorer, détester, préférer) → siempre definido (le, la, les).
- Si podés contar la unidad (“un café”, “una manzana”) → indefinido (un, une).
- Si hablás de una cantidad que no contás (“algo de café”) → partitivo (du, de la, des).
Truco para acordarte: después de aimer casi nunca va partitivo. J’aime du café está mal; es J’aime le café.
Hay una imagen que ayuda a fijar la idea: el definido apunta al café “en abstracto” (todo el café del mundo, como concepto), el indefinido a “una taza entera” que podés contar, y el partitivo a “una porción suelta” de ese café, sin precisar cuánta. La mayoría de los alimentos y bebidas que pedís en un bar o cocinás en tu casa caen en esta tercera categoría: du pain, de la confiture, du fromage, de l’huile. Por eso el partitivo aparece a cada paso en la mesa, en el supermercado y en la cocina, que son justo los contextos donde más vas a usar tu francés del día a día.
El partitivo y la negación: todo se vuelve ‘de’
Esta es la regla que más sorprende. En una frase negativa, el partitivo (y también el indefinido) se transforma en un simple de (o d’ ante vocal). El “de qué” desaparece:
- Je mange du pain → Je ne mange pas de pain (No como pan)
- Je bois de la bière → Je ne bois pas de bière (No tomo cerveza)
- J’ai des amis → Je n’ai pas d’amis (No tengo amigos)
La única excepción es con el verbo être (ser/estar), donde el partitivo se mantiene: Ce n’est pas du café, c’est du thé (No es café, es té). Para dominar bien la estructura negativa, mirá nuestra guía de la negación en francés.
Con expresiones de cantidad: también ‘de’
Cuando ponés una palabra de cantidad delante (mucho, poco, un kilo, un vaso), el partitivo desaparece y queda solo de:
| Expresión | Ejemplo | Traducción |
|---|---|---|
| beaucoup de | beaucoup de pain | mucho pan |
| un peu de | un peu de lait | un poco de leche |
| un kilo de | un kilo de pommes | un kilo de manzanas |
| un verre de | un verre d’eau | un vaso de agua |
O sea: NO se dice beaucoup du pain, sino beaucoup de pain. La cantidad ya está expresada por la palabra, así que el partitivo no hace falta.
Errores típicos del argentino
- Omitir el partitivo. Decir Je mange pain en vez de Je mange du pain. En español va sin artículo, en francés no.
- Usar partitivo con verbos de gusto. J’aime du café ✗ → J’aime le café ✓.
- Olvidar el cambio a ‘de’ en la negación. Je ne mange pas du pain ✗ → Je ne mange pas de pain ✓.
- Confundir contar y no contar. “Una manzana” es une pomme (contás), pero “manzana” (en porción) o varias indefinidas es des pommes.
Estos automatismos se afinan hablando, sobre todo en situaciones de comida y restaurante, que es donde más aparece el partitivo. En Bonjour by VAMOS Academy entrenás justo eso en clases particulares 1 a 1 (presenciales en Maipú 464, Microcentro CABA, u online en vivo), con corrección en el momento. Si querés repasar las terminaciones que definen el género de cada palabra para elegir bien entre du y de la, pasá por nuestra guía del género de los sustantivos, y verificá cualquier palabra en el diccionario.
¿Querés ver cómo manejás los artículos en una conversación real? Hacé el test de nivel gratis y te armamos un plan a tu medida.
