Cursos Clases online 🟢 Probar el Aula Virtual 🎮 Precios Recursos 📚 Blog ✍️ Nosotros Profesores Contacto 📸 Instagram @vamospanish Test de nivel gratis

La ropa en francés: vocabulario para vestirse y comprar

Vocabulario de la ropa en francés con artículos, pronunciación y tallas. Incluye frases para comprar en una tienda, probarte prendas y pedir otro color o talle.

👕BONJOUR · VOCABULARIOLa ropa en francés:vocabulario paravestirse y comprarfrances.vamospanish.com· Francés en el corazón de Buenos Aires

La ropa en francés se dice “les vêtements”. Las prendas básicas son: le pantalon (el pantalón), la chemise (la camisa), le tee-shirt (la remera), le pull (el buzo/suéter), la robe (el vestido), la jupe (la pollera), la veste (la campera/saco), le manteau (el abrigo) y les chaussures (los zapatos). Para comprar, las frases clave son “je voudrais…” (quisiera…), “je peux l’essayer ?” (¿me lo puedo probar?) y “vous l’avez en…?” (¿lo tenés en…?).

El vocabulario de la ropa es de los más prácticos: lo usás para vestirte, para describir a alguien y, sobre todo, para comprar en un viaje a Francia. Acá tenés todas las prendas con su artículo (para el género), la pronunciación aproximada y un kit de frases para defenderte en cualquier tienda parisina sin pasar vergüenza.

Las prendas básicas (les vêtements)

Francés Pronunciación aprox. Español
les vêtements le vetmán la ropa
le pantalon le pantalón el pantalón
le jean le dchín el jean
la chemise la shemíz la camisa
le tee-shirt le ti-shert la remera
le pull le pul el buzo / suéter
la robe la rob el vestido
la jupe la zhüp la pollera / falda
la veste la vest la campera / saco
le manteau le mantó el abrigo / tapado
le short le short el short
les sous-vêtements le su-vetmán la ropa interior

Calzado y accesorios (chaussures et accessoires)

Francés Pronunciación aprox. Español
les chaussures le shosür los zapatos
les baskets le basket las zapatillas
les bottes le bot las botas
les chaussettes le shoset las medias
le chapeau le shapó el sombrero
l’écharpe lesharp la bufanda
les gants le gan los guantes
la ceinture la santür el cinturón
le sac le sak el bolso / la cartera
les lunettes le lünet los anteojos

El verbo clave: “porter” (llevar puesto)

Para decir qué ropa lleva alguien NO se usa “llevar” literal ni “vestir”. Se usa el verbo porter (que también significa “cargar/llevar”). Y para “vestirse” se usa el verbo reflexivo s’habiller.

  • Je porte un jean et un pull. — Llevo (puesto) un jean y un buzo.
  • Elle porte une robe rouge. — Lleva un vestido rojo.
  • Je m’habille vite le matin. — Me visto rápido a la mañana.
  • Qu’est-ce que tu portes aujourd’hui ? — ¿Qué tenés puesto hoy?

Como ves, acá entra la concordancia de colores que vimos en los colores en francés: une robe rouge, un pull vert, des chaussures noires. Y para conjugar bien porter (verbo -er regular) pasá por las conjugaciones.

Frases para comprar en la tienda

Este es el kit de supervivencia para un negocio de ropa en Francia. Guardalo entero:

  • Je cherche un manteau. — Busco un abrigo.
  • Je voudrais essayer cette robe. — Quisiera probarme este vestido.
  • Je peux l’essayer ? — ¿Me lo puedo probar?
  • Où sont les cabines d’essayage ? — ¿Dónde están los probadores?
  • Vous l’avez en bleu ? — ¿Lo tenés en azul?
  • Vous avez la taille au-dessus ? — ¿Tenés el talle de más arriba (más grande)?
  • C’est trop petit / trop grand. — Es demasiado chico / grande.
  • Ça me va bien. — Me queda bien.
  • Combien ça coûte ? — ¿Cuánto cuesta?
  • Je le prends. — Me lo llevo.

Talles y probarse: “la taille” y “la pointure”

Acá hay una distinción que conviene saber. La taille es el talle de la ropa, pero el número de calzado tiene su propia palabra: la pointure. Si en una zapatería preguntás por “la taille” te pueden mirar raro.

Francés Español
la taille el talle (de ropa)
la pointure el número (de calzado)
petit / moyen / grand chico / mediano / grande
essayer probarse
la cabine d’essayage el probador

Cuidado con los falsos amigos

Acá hay trampas jugosas para el argentino. La veste NO es “la vestimenta” ni “el vestido”: es la campera o el saco. El vestido es la robe. Otra fuerte: el verbo quitter no es “quitarse la ropa” (eso es enlever o se déshabiller); quitter significa “dejar/abandonar” un lugar o a alguien. Y la blouse no es siempre “la blusa”: muchas veces es un guardapolvo/bata. Tenés más de estas en falsos amigos francés-español.

Para completar el cuadro, te sirven la familia en francés y el cuerpo humano para describir personas, y la comida y la bebida para otro escenario clásico de viaje. Cualquier palabra la buscás en el diccionario.

Comprar ropa en otro idioma es de esas situaciones donde una frase mal dicha cuesta plata o un talle equivocado. Practicar el diálogo de tienda con alguien que te corrija marca la diferencia. En Bonjour by VAMOS Academy usamos clases particulares 1 a 1 (presenciales en Maipú 464, Microcentro CABA, u online en vivo) y simulamos situaciones reales como esta. Mirá los paquetes de clases o los precios.

¿Listo para arrancar? Hacé primero nuestro test de nivel gratis y te armamos un plan a tu medida.

Preguntas frecuentes

Ropa se dice "les vêtements" (se pronuncia aproximadamente "le vetmán"). Suele usarse en plural. Para "ropa interior" se dice "les sous-vêtements".
Se usa el verbo "porter". Por ejemplo: "je porte un jean" (llevo puesto un jean) o "elle porte une robe" (lleva un vestido). Para "vestirse" se usa el verbo reflexivo "s'habiller".
"La taille" es el talle de la ropa, mientras que "la pointure" es el número del calzado. Son palabras distintas: si preguntás por la talla de un par de zapatos, lo correcto es usar "pointure".
No, es un falso amigo. "La veste" es la campera o el saco. El vestido se dice "la robe". Confundirlas es uno de los errores más comunes de los hispanohablantes.
Decís "je peux l'essayer ?" (¿me lo puedo probar?). Para preguntar dónde están los probadores: "où sont les cabines d'essayage ?". Y si te queda bien: "ça me va bien".
Equipo Académico de Bonjour by VAMOS Academy
Escrito por el Equipo Académico de Bonjour by VAMOS Academy

Profesores nativos y bilingües de francés en Buenos Aires desde 2009. Enseñamos francés en clases privadas 1‑a‑1 (presencial u online) y preparamos para los exámenes DELF y DALF y para trámites de ciudadanía francesa y europea. Revisamos cada artículo con criterio pedagógico.

Sobre nosotros Nuestros profesores Contacto
Seguí leyendo

Artículos relacionados

¿Listo para dar el siguiente paso?

Hacé el test de nivel gratuito y empezá tu francés con clases privadas 1‑a‑1 y profes nativos.