La ropa en francés se dice “les vêtements”. Las prendas básicas son: le pantalon (el pantalón), la chemise (la camisa), le tee-shirt (la remera), le pull (el buzo/suéter), la robe (el vestido), la jupe (la pollera), la veste (la campera/saco), le manteau (el abrigo) y les chaussures (los zapatos). Para comprar, las frases clave son “je voudrais…” (quisiera…), “je peux l’essayer ?” (¿me lo puedo probar?) y “vous l’avez en…?” (¿lo tenés en…?).
El vocabulario de la ropa es de los más prácticos: lo usás para vestirte, para describir a alguien y, sobre todo, para comprar en un viaje a Francia. Acá tenés todas las prendas con su artículo (para el género), la pronunciación aproximada y un kit de frases para defenderte en cualquier tienda parisina sin pasar vergüenza.
Las prendas básicas (les vêtements)
| Francés | Pronunciación aprox. | Español |
|---|---|---|
| les vêtements | le vetmán | la ropa |
| le pantalon | le pantalón | el pantalón |
| le jean | le dchín | el jean |
| la chemise | la shemíz | la camisa |
| le tee-shirt | le ti-shert | la remera |
| le pull | le pul | el buzo / suéter |
| la robe | la rob | el vestido |
| la jupe | la zhüp | la pollera / falda |
| la veste | la vest | la campera / saco |
| le manteau | le mantó | el abrigo / tapado |
| le short | le short | el short |
| les sous-vêtements | le su-vetmán | la ropa interior |
Calzado y accesorios (chaussures et accessoires)
| Francés | Pronunciación aprox. | Español |
|---|---|---|
| les chaussures | le shosür | los zapatos |
| les baskets | le basket | las zapatillas |
| les bottes | le bot | las botas |
| les chaussettes | le shoset | las medias |
| le chapeau | le shapó | el sombrero |
| l’écharpe | lesharp | la bufanda |
| les gants | le gan | los guantes |
| la ceinture | la santür | el cinturón |
| le sac | le sak | el bolso / la cartera |
| les lunettes | le lünet | los anteojos |
El verbo clave: “porter” (llevar puesto)
Para decir qué ropa lleva alguien NO se usa “llevar” literal ni “vestir”. Se usa el verbo porter (que también significa “cargar/llevar”). Y para “vestirse” se usa el verbo reflexivo s’habiller.
- Je porte un jean et un pull. — Llevo (puesto) un jean y un buzo.
- Elle porte une robe rouge. — Lleva un vestido rojo.
- Je m’habille vite le matin. — Me visto rápido a la mañana.
- Qu’est-ce que tu portes aujourd’hui ? — ¿Qué tenés puesto hoy?
Como ves, acá entra la concordancia de colores que vimos en los colores en francés: une robe rouge, un pull vert, des chaussures noires. Y para conjugar bien porter (verbo -er regular) pasá por las conjugaciones.
Frases para comprar en la tienda
Este es el kit de supervivencia para un negocio de ropa en Francia. Guardalo entero:
- Je cherche un manteau. — Busco un abrigo.
- Je voudrais essayer cette robe. — Quisiera probarme este vestido.
- Je peux l’essayer ? — ¿Me lo puedo probar?
- Où sont les cabines d’essayage ? — ¿Dónde están los probadores?
- Vous l’avez en bleu ? — ¿Lo tenés en azul?
- Vous avez la taille au-dessus ? — ¿Tenés el talle de más arriba (más grande)?
- C’est trop petit / trop grand. — Es demasiado chico / grande.
- Ça me va bien. — Me queda bien.
- Combien ça coûte ? — ¿Cuánto cuesta?
- Je le prends. — Me lo llevo.
Talles y probarse: “la taille” y “la pointure”
Acá hay una distinción que conviene saber. La taille es el talle de la ropa, pero el número de calzado tiene su propia palabra: la pointure. Si en una zapatería preguntás por “la taille” te pueden mirar raro.
| Francés | Español |
|---|---|
| la taille | el talle (de ropa) |
| la pointure | el número (de calzado) |
| petit / moyen / grand | chico / mediano / grande |
| essayer | probarse |
| la cabine d’essayage | el probador |
Cuidado con los falsos amigos
Acá hay trampas jugosas para el argentino. La veste NO es “la vestimenta” ni “el vestido”: es la campera o el saco. El vestido es la robe. Otra fuerte: el verbo quitter no es “quitarse la ropa” (eso es enlever o se déshabiller); quitter significa “dejar/abandonar” un lugar o a alguien. Y la blouse no es siempre “la blusa”: muchas veces es un guardapolvo/bata. Tenés más de estas en falsos amigos francés-español.
Para completar el cuadro, te sirven la familia en francés y el cuerpo humano para describir personas, y la comida y la bebida para otro escenario clásico de viaje. Cualquier palabra la buscás en el diccionario.
Comprar ropa en otro idioma es de esas situaciones donde una frase mal dicha cuesta plata o un talle equivocado. Practicar el diálogo de tienda con alguien que te corrija marca la diferencia. En Bonjour by VAMOS Academy usamos clases particulares 1 a 1 (presenciales en Maipú 464, Microcentro CABA, u online en vivo) y simulamos situaciones reales como esta. Mirá los paquetes de clases o los precios.
¿Listo para arrancar? Hacé primero nuestro test de nivel gratis y te armamos un plan a tu medida.
