Los pronombres complemento en francés reemplazan a un nombre para no repetirlo. El COD (complemento de objeto directo) usa me, te, le, la, nous, vous, les y responde a “¿qué/a quién?”. El COI (complemento de objeto indirecto) usa me, te, lui, nous, vous, leur y suele aparecer con la preposición à (“a quién”). El pronombre “y” reemplaza un lugar o un complemento con à (j’y vais = voy ahí), y “en” reemplaza un complemento con de o una cantidad (j’en veux = quiero de eso). En francés casi todos estos pronombres van delante del verbo.
Los pronombres son lo que separa un francés “de manual” de un francés que suena natural: en cuanto dejás de repetir el nombre todo el tiempo y empezás a usar le, lui, y o en, das un salto enorme. Acá te ordenamos cada uno con ejemplos y, lo más importante, dónde se colocan en la frase.
El COD: objeto directo (le, la, les)
El COD reemplaza al complemento directo, el que recibe la acción sin preposición. Responde a “¿qué?” o “¿a quién?”. Estas son las formas:
| Persona | Pronombre COD |
|---|---|
| yo / a mí | me (m’) |
| vos / a vos | te (t’) |
| él / lo | le (l’) |
| ella / la | la (l’) |
| nosotros / nos | nous |
| ustedes / los | vous |
| ellos-ellas / los-las | les |
Ejemplo: Tu vois le film ? → Oui, je le vois. (¿Ves la película? → Sí, la veo.) Fijate que le va antes del verbo, no después como en español (“la veo” suena igual, pero “je vois la” sería un error).
El COI: objeto indirecto (lui, leur)
El COI reemplaza a un complemento que en francés lleva la preposición à (“a alguien”). Responde a “¿a quién?”. Casi todas las formas coinciden con el COD, salvo en la tercera persona:
| Persona | Pronombre COI |
|---|---|
| a mí | me (m’) |
| a vos | te (t’) |
| a él / a ella | lui |
| a nosotros | nous |
| a ustedes | vous |
| a ellos / a ellas | leur |
Ejemplo: Tu parles à Marie ? → Oui, je lui parle. (¿Hablás con María? → Sí, le hablo.) Acá lui sirve tanto para “a él” como para “a ella”: el francés no distingue el género en el COI de tercera persona.
¿Cómo distingo COD de COI?
La clave está en el verbo: ¿lleva preposición à antes del complemento o no?
| Verbo | Construcción | Pronombre |
|---|---|---|
| voir (ver) | voir quelqu’un (sin à) | COD: le, la, les |
| aimer (querer) | aimer quelqu’un (sin à) | COD: le, la, les |
| parler (hablar) | parler à quelqu’un | COI: lui, leur |
| téléphoner (llamar) | téléphoner à quelqu’un | COI: lui, leur |
Ojo con un faux ami de construcción: en francés téléphoner es indirecto (téléphoner à quelqu’un), así que se dice je lui téléphone, no “je le téléphone”. Estas diferencias se memorizan con el verbo, no con la traducción.
El pronombre “y”
El pronombre y reemplaza:
- Un lugar: Tu vas à Paris ? → Oui, j’y vais. (¿Vas a París? → Sí, voy ahí.)
- Un complemento con à (con cosas, no personas): Tu penses à ton voyage ? → Oui, j’y pense. (¿Pensás en tu viaje? → Sí, pienso en eso.)
Es comodísimo para no repetir lugares. La frase on y va ! (¡vamos!) es de las más usadas del francés cotidiano.
El pronombre “en”
El pronombre en reemplaza:
- Un complemento con de: Tu reviens de France ? → Oui, j’en reviens. (¿Volvés de Francia? → Sí, vuelvo de ahí.)
- Una cantidad o un partitivo: Tu veux du café ? → Oui, j’en veux. (¿Querés café? → Sí, quiero.)
- Con números: Tu as deux frères ? → Oui, j’en ai deux. (¿Tenés dos hermanos? → Sí, tengo dos.)
Si te cuesta el en, recordá la pista: si en la pregunta aparece de, du, de la, des o una cantidad, lo más probable es que la respuesta lleve en.
¿Dónde se colocan los pronombres?
Regla general: el pronombre va delante del verbo conjugado. Y cuando se combinan varios, el orden es fijo:
| 1.º | 2.º | 3.º | 4.º | 5.º |
|---|---|---|---|---|
| me / te / nous / vous | le / la / les | lui / leur | y | en |
Ejemplos combinados: Je le lui donne. (Se lo doy.) Il y en a. (Hay [de eso] ahí / “hay”.) En el imperativo afirmativo, en cambio, los pronombres van detrás: Donne-le-moi ! (¡Dámelo!). Podés repasar las formas verbales que los acompañan en el conjugador de verbos.
Errores típicos del que viene del español
- Poner el pronombre después del verbo. En francés casi siempre va antes: je le vois, no “je vois le”.
- Usar le/la donde va lui. Con verbos que llevan à (parler, téléphoner, répondre), el pronombre es COI: je lui parle.
- Olvidar “y” y “en”. No tienen equivalente directo en español, así que el hispanohablante tiende a omitirlos o a repetir el complemento. Usarlos es lo que te hace sonar nativo.
Los pronombres se entienden mejor cuando ya tenés firme el presente y combinan de maravilla con el condicional para pedir con cortesía (je voudrais le voir = querría verlo).
Practicalos hasta que salgan solos
Los pronombres son puro reflejo: se vuelven automáticos cuando los usás en conversación, no cuando los estudiás en una tabla. En Bonjour by VAMOS Academy los entrenamos en clases particulares 1 a 1 con profesores nativos o bilingües francófonos, presencial en Maipú 464 (Microcentro CABA) u online en vivo, con ejercicios de habla pensados para que dejes de repetir nombres. Si dudás de una palabra, tenés el diccionario a un clic.
¿Le metemos a los pronombres? Hacé el test de nivel gratis o avanzá con el paquete de 12 horas, el más elegido para pulir la gramática que más se nota al hablar.
